济南朗阁外语培训中心|【济南朗阁】“dance around the subject”是“绕着主题跳舞”?事实上刚好相反( 二 )


had better“最好”
比如:
You'd better quit smoking.
你最好把烟戒了 。
06in the blink of an eye
一转眼
虽然有“转”字 , 但它的英文表达中并不含有turn一词
它形容很短的一段时间 , 仿佛一眨眼的工夫
用in the blink of an eye来表示
The little boy ran away in the blink of an eye.
小男孩一转眼就跑开了 。
对话
A:Where has Tom gone?
汤姆去哪儿了?
B:I don't know.He left away in the blink of an eye.
不知道 。 一转眼他就离开了 。
“一转眼”还可以用in an instant
或in no time来表示
另外如果想表达“时间过得真快!”
可以说:How time flies!
07hold back a trick
留一手
“留一手”的英文表达可不能直接翻译成 remain a hand
它表示“有所保留 , 不把本事都拿出来”
可以用hold back a trick表示
其中trick的意思是“诀窍”
John held back a trick and beat Jim at last.
约翰留了一手 , 最终打败了吉姆 。
对话
A:Why did Jack lose in the first round?
杰克第一轮为什么输了?
B:I think he held back a trick.
我觉得他留了一手 。
“留一手”还可以说成
have a trick up one's sleeve
比如:
John still had a trick up his sleeve.
约翰还留了一手 。
今天的内容就是这些了
欢迎评论区交流分享
本文转载来源于网络 , 如有侵权请联系我们删除!

经验总结扩展阅读